<p style="text-align: justify"><em>The interpreting profession always attracts many people: it allows you to get in touch with different languages and cultures. But, what does an interpreter do?</em><em> </em></p>
<p style="text-align: justify">The word interpreter is derived from the Latin <em>interpres</em>, <em>interpretis:</em> the prefix <em>inter</em> is known to mean “between”, so no doubts on that, but for the word’s root there is still an ongoing debate: there is probably a connection with the Greek verb <em>pernemi</em>, “to sell” (from the root –pra / -par-): interpreter would then mean “someone who negotiates a deal; mediator, go between”. In fact, interpreters facilitate effective communication between clients in different settings, such as conferences (which can include large political summits), business and commercial interactions, public sector (e. g. judicial system).</p>
<p style="text-align: justify">A (conference) interpreter is a professional language and communication expert who, at multilingual meetings, conveys the meaning of a speaker&#8217;s message orally and in another language to listeners who would not otherwise understand.</p>
<p style="text-align: justify"><em>So, interpreter’s</em> bridge language barriers, helping people understand each other every day.</p>
<p style="text-align: justify">There are two primary modes of interpretation: simultaneous and consecutive.</p>
<p style="text-align: justify"><strong>So, what&#8217;s the difference and how do you know which to use when?</strong></p>
<p style="text-align: justify">Simultaneous interpreting (SI) involves interpreting in “real time”: simultaneous interpretation occurs at the same time as the speaker is talking and it is usually used at large congresses, conferences or similar public events.</p>
<p style="text-align: justify">Simultaneous interpreter sits in a soundproof booth (there are separate booths for each conference language) wearing a pair of headphone. The speaker speaks into a microphone; speaker’s message is broadcast directly to the interpreter who listens through the headset and the interpreter simultaneously speaks into a microphone in the target language which is broadcast to the audience trough headsets.</p>
<p style="text-align: justify">A variation of this is whispering, or chuchotage (from French <em>chuchoter</em>, “whispering”), where the interpreter sits near one person or a small group and whispers the translation as the speaker carries on.</p>
<p style="text-align: justify">In consecutive interpreting (CI)<strong>, </strong>the interpreter speaks after the source-language speaker has finished speaking. The speech is divided into segments, and the interpreter sits or stands beside the source-language speaker, listening and taking notes as the speaker progresses through the message.</p>
<p style="text-align: justify">Consecutive interpretation occurs after the speaker paused, usually sentence by sentence.</p>
<p style="text-align: justify"><em>This is ideal for small business meetings, interviews, press conferences or any face to face meetings.</em></p>
<p style="text-align: justify"><strong>Are you looking for a professional interpreter? Call us!</strong></p>
<p style="text-align: justify">We are a Translation and Interpreting Agency in Milan, we only work with qualified interpreters and translators.</p>
<p style="text-align: justify">We not only provide you with specialists, but subject matter experts specific for your events, meetings, conferences.</p>
<p style="text-align: justify">Do you want to know more about our interpreters? Contact us!</p>

THE INTEPRETING PROFESSION
